Skip to main content

If Only We Could Agree

... have you been accused of misspelling a word you know is correct...
S
usanne O’Leary wrote an interesting article on her experience with the variations of the English language in different countries. You know the obvious ones like colour with or without a “u” but less obvious ones like travelled versus traveled. Growing up in Sweden she learnt English in school—the UK variation. In publishing her books, she read reviews where she was criticized for improper spelling. False accusations as it turns out. While I write tire and cozy, it’s not incorrect to write tyre or cosy. Same language. Both accepted. Just different.
You can read her write-up here along with the numerous comments posted by readers. I found it interesting, but that’s me.
As a Canadian I deal with this issue everyday.
I feel her pain when she’s criticized for something based on ignorance. No fun. I was told by a boss that “data are” isn’t correct. It should be “data is.” Read most popular media and you’d think the word data is singular. Read scientific writings and you realize it’s plural. Few seem to know the word datum, the singular, exists. Such is the perils of being a writer. Use ‘data is’ and appear to be correct but piss off the few in the know or use ‘data are’ and get the reverse. It seems you can’t win except for: use another word.
I used the word media and the same applies. Media—medium. Stadia—stadium. And other Latin-derived words.
I write with Canadian English. It does exist. It’s a mix of UK & US variations with a sprinkling of unique Canadian idioms plus meanings to certain words that would confuse most non-Canadians. But even in Canada, there’s no consensus. Some don’t know. Some don’t care. You’re just as likely to see someone write about getting their driver’s license as they think about getting their pilot’s licence. Most don’t see the difference. The Globe & Mail has a style guide that is uniquely Canadian and it does have some effect on the words used in newspapers, but people are largely apathetic about it.
I use Microsoft Word. It was a feature I like. Set the language for spell check. My version has English (US), English (UK), English (Canada). I use the latter and it works for me.
I have a preference for using learnt and dreamt instead of learned and dreamed. Just me. Some oppose. But how can you predict who will react negatively? You can’t. I think the key is to be consistent. Unless you’re righting for affect. I mean, writing for effect.

P.S. Tack Susanne.
P.P.S Thanks Rags. I knew later should have been latter, meant to change it and managed in the rush to forget to do so. That's the nature of writing. It's fixed now.
Posted 2012/06/11 at 10h42ET in Writing, Words.

Comments

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  2. Very interesting, James. I love reading about how the 'other half' manage when it comes to reading 'mongralised' basic English. 'I use the later and it works for me.' Was that a deliberate Fox's Paw, James?
    Yes, very enlightening, thank you, James.

    Rags (What do I know, anyway) Daniels.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Day 109: Writing a Novel—The Deep Blue Hold

Sunday, March 6, 2017 Note: Unedited writings from my notebook for this novel. Square bracket items represent added comments.
At 18:47 Office ... I barely remembered anything about this story... H as it really been three months? I guess it has. I put it out of my mind [so much so] that I barely remembered anything about this story. Not even the title. [Unreal!!!!!!] I had the general premise and an ending—enough I thought for a novel. What I lacked was a determination and desire to want to write it. Why bother… I wasn’t enjoying the process and I had no reason to believe the result wouldn’t be anything more than what’s gone before—nothing.
James Piper Kitchener, Ontario Post comments on facebook page. Follow me on twitter. Posted 2017/04/14 at 14h02ET in The Deep Blue Cage | Writing A Novel

Words: Fairy—Ferry

Thursday, September 6, 2012
A homonym.
FAIRY—A fairy tale. A fairy godmother. Fairy—not a long, long way to run.
FERRY—A boat or ship to transport drunken Swedes back home from Copenhagen. It’s the Danish beer.
Fairy Ferry Samantha the Swimming Fairy by Daisy Meadows Evening Ferry by Katherine Towler
Posted 2012/09/06 at 5h02ET in Words, Writing.

Day 2: Writing a Novel—The Deep Blue Hold

Friday, November 18th, 2016 Note: Unedited writings from my notebook for this novel. Square bracket items represent added comments. ... There’s also poetic justice for this crew for what they did to the women they kept.... I t’s still Friday to me. [Writing early Saturday morning.] I wasn’t in bed until 6h and up at 14h. Then lots of errands. Lots of walking. Felt tired earlier—something different. I haven’t spent much time thinking about this story. I seemed to have put my mind into another lane. Not what I want. I was thinking too much about my future as a successful writer. Not simply being a writer, but a successful writer. One that makes a good living off or from it. That’s a better goal. So what to say about this story. No title. Oh. I did decide on something. She can’t die. Too much of a downer. That would seem to rule out a revenge aspect by the husband. Maybe she does it. These guys [the baddies] have to get it in the end. I was thinking about how she wants to sink the s…